日本人把对不起挂在嘴边!要如何理解日本人的谢罪

  • 小编 发布于 2020-06-24 16:11:58
  • 栏目:国内
  • 来源:日本二三事
  • 8811 人围观

“すみません”

“ごめんなさい”

日本人把对不起挂在嘴边!要如何理解日本人的谢罪

这两句日语,或许没有学过日语的人,也都知道什么意思,因为使用的场所太多了,日本人经常会把这两句话挂在嘴边。这两句话翻译过来都是“对不起”的意思,虽然从含义上有些不同,但是其基本含义还是未变的。在日本的很多新闻报道当中,经常看到“谢罪”的场景,有政府的官员、企业的高管甚至国家的高层。这样的景象,在欧美以及国内都是难以看到的。那么日本人为何会将“对不起”当作口头禅,又为什么会经常“谢罪”呢?这篇文章就阐述一下日本的“道歉文化”!

日本人把对不起挂在嘴边!要如何理解日本人的谢罪

我先列举几个简单的例子吧,2016年6月27日一辆开放北千住站的快速列车,提前了30秒发车,运营公司发布了谢罪文书,同时也发布了防止再发生的改善措施;

2017年11月14日,日本列车从南流山站早20秒发车,原本是9点44分40秒发车,结果9点44分20秒就发车了,运营该列车的首都圈都是铁道发布了谢罪文书;

日本人把对不起挂在嘴边!要如何理解日本人的谢罪

2018年5月11日,东海道本线的新快速列车提前25秒发车,原本是7点12分0秒,实际是7点11分35秒,日本JR西日本公司发布谢罪文书。

以秒为单位来计算发车时间,并且不准时的话自己会发布谢罪文书,这样的事件在日本经常看到。其实很多人认为这样做实在是“小题大做”,为了几十秒而发布谢罪文书承认自己做错事情,实在不值当。海外的人可能无法理解,但是这就是日本人的时间意识,也是一种责任意识,如果是自己的不对,那就是不对,没有什么好狡辩的。

日本人经常谢罪或者道歉,其实是有一定的文化原因的。许多日本人的意识当中,谢罪≠赔偿,这是两码事情。当发生问题时,日本人首先想到谢罪道歉,然后根据对方的反应,来调整自己的对应方式,最终解决问题。

日本人把对不起挂在嘴边!要如何理解日本人的谢罪

关于日本人的谢罪,我也举两个例子说明一下。

谢罪事例1:双方使用谢罪语言,来解决问题。

比如一方说:私の間違いでご迷惑をお掛けして申し訳ありません。(因为我的错误给您添麻烦了很抱歉)另一方可以说:私がもっと詳しく説明するべきでした。私にも責任があります。(我应该更详细的说明的,我也有责任)使用这样的方式,来和平解决问题。

谢罪事例2:虽然有不满,但是对方首先放下身段来采取谢罪的态度,问题也就迎刃而解了。

但是最麻烦的是日本人谢罪以后,对方不接受或者出现“得理不饶人”的情况。在日本人之间,这种情况也比较少见,但是日本人与外国人之间,这样的情况就比较多见了。很多人说日本人善变,其实日本人所谓的善变只是根据情况做出判断之后的结果。

日本人把对不起挂在嘴边!要如何理解日本人的谢罪

日本特有的“耻辱”文化对谢罪也有一定的影响,日本人长期生活在岛国,属于一个地缘相对封闭的地方,因此许多人必须在意“他人的目光”,其实日本人并不害怕自然灾害、不害怕神佛,但是十分在意别人的眼光和看法。不想被他人误解,也不想被他人耻笑,因为这对于日本人来说是“耻辱”。

有一个例子我想很多人都还记忆犹新,在疫情初期阶段,日本组织包机将日本人接回日本。负责包机的一位日本内阁职员在组织包机以后竟然自杀了!这件事很多人不理解,他们为日本人服务,但是却被逼自杀。我认为这件事对他造成了“耻辱”,让他对自己存在的本身产生了否定。因为当时日本安排的包机也是十分紧张,日本国内的对应并非方方面面俱到,当涉及到具体事务时,受到语言上以及精神上的压力过大,最终心理防线崩溃。

日本人把对不起挂在嘴边!要如何理解日本人的谢罪

如果当时该职员的所在部门能够出具一封谢罪文书,我想这个事情也不发生!

在日本的电视上,经常看到许多谢罪之人的身影。其实这些人的谢罪,只是为了安抚社会对他们的批判而已。日本人处理谢罪时的思考回路是根据“社会反应”而定的,根据社会反应,他们会思考以何种形式来“正确的谢罪”。

日本四方环海,并且经历了数百年的闭关锁国,也没有被其他民族支配的经历,所以形成了独特的“耻辱文化”“谢罪文化”以及“武士道精神”。

无论是在商业方面还是普通的交往当中,认清楚日本人谢罪或者道歉背后的目的,其实是很重要的。特别是在商业场合,有些时候,日本人的谢罪是为了寻求问题的更好的解决方式,并非是接受赔款要求。同样,当中国公司与日本公司打交道的时候,发生问题首先表明态度,是十分重要的。

转载请说明出处:866热点网 ©