节省翻译工资的后果是笑抽玩家 Steam上那些逼死强迫症的机翻介绍

  • 魔兽发布员 发布于 2019-12-17 13:24:05
  • 栏目:新开魔兽私服
  • 来源:电竞梦工场
  • 6971 人围观

Steam平台上的很多游戏都是海外游戏开发组的作品,因此游戏的简介大多是英文,只是在国服上架时进行了汉化。不过令强迫症患者抓狂的是,这些游戏的汉化介绍肯定由机翻完成的,各种莫名其妙的语句频繁出现,正常情况下,这种小编可能活不过三小时就会被抓狂的主编发便当。下面我们就一起来看看这些令人抓狂的翻译。

一、《DayZ》你黑毛熊不怕被大帝上门查水表?

节省翻译工资的后果是笑抽玩家 Steam上那些逼死强迫症的机翻介绍


节省翻译工资的后果是笑抽玩家 Steam上那些逼死强迫症的机翻介绍

虚拟游戏中采用近似或者虚构的地名、国名当然没问题,问题是,当英文被直接翻译成中文后,原本的腹诽直接就成了面对面直喷,请问开发组,您真不怕毛熊上门查水表?

二、《帝国时代2:决定版》请先了解一下广告法

节省翻译工资的后果是笑抽玩家 Steam上那些逼死强迫症的机翻介绍


节省翻译工资的后果是笑抽玩家 Steam上那些逼死强迫症的机翻介绍

开篇第一句话虽然不是病句,但读来极为拗口,最后还要加上“有史以来”,“最”这样的定语。呃,广告法的具体规定请先了解一下。

三、《Hurtworld》没完成开发你出来凑什么热闹

节省翻译工资的后果是笑抽玩家 Steam上那些逼死强迫症的机翻介绍


节省翻译工资的后果是笑抽玩家 Steam上那些逼死强迫症的机翻介绍

这是一个经典的机翻案例,充满了官方声明的味道,先表示这不是正式版本(甩锅给开发组),然后是对游戏的介绍。糟糕的第四段一开始就莫名其妙,定语形容还不错,但主语显然是错误的,是典型的生硬机翻。

小编忠告:翻译的钱还真是不能节省,虽然现在大家英文都还不错,而且联系上下文也多少能猜得出介绍的意思,但是稍微走点心会让游戏变得更好(小编正在接受主编电击治疗中)。

转载请说明出处:866热点网 ©

评论

  • 网友*说:
    近日,最新冒险模式放出开放时间,具体内容也是悉数公布,这次将回归经典,回归到了经典线性冒险之外,总共会有35张全新卡牌赠送!而随着全新冒险模式"迦拉克隆的苏醒"的开放时间逐渐临近,各式... ...
  • 网友*说:
    前不久游戏日报君才介绍了一位日本大神,他用27分钟速通《塞尔达传说:旷野之息》(简称《旷野之息》),打破了相关世界纪录。由于《旷野之息》主线本来就比较短,能力够强的大佬可以跳过4神兽用1个小时速通《旷... ...
  • 网友*说:
    百度APP邀17173战略媒体合作联合打造游戏峰会 2019年度游戏电竞大奖重磅揭晓,2020年,1月7日,由百度APP&百家号主办,17173独家战略媒体联合打造的“游戏电竞年 ...
  • 网友*说:
    韩国游戏公司4:33日前公开了旗下正在开发中的2款手游新作,《守护者计划》和《剑和时间》的宣传视频。,韩国游戏公司公开两款日式手游新作宣传视频 ...
  • 网友*说:
    100级版本史诗装备众多,相互之间的差距不大,玩家可选择适合自己职业的。不过,因100级史诗装备,有些可减少技能CD,之前的玩法又回来了!特别是怒气和血爆战士,在新装备下,可实现“无限”。那么,红眼迎... ...